Kürtçede "Hode" kelimesi ?

alanyali07

Kıdemli Üye
Katılım
11 May 2008
Mesajlar
6,968
Tepkime puanı
845
Puanları
0
Yozgatta annenin kız kardeşine hala diyorlar
Halaya bibi =)
Buna alışamadık mesela
bazı şeyler gelenekten yerleşiyor kanımca
Kürtlere bu yerleşkenin kaynağı nedir..buna bakılması daha doğru olur...
Çünki böyle bir ayrıntıya dikkat edecek kadar beyinlerini yoramadılar
izin verilmedi ...
Burada hode hüda ya da başka isimleri demenin yanlış olduğunu belirtmedim farkedilirse..teorik olarak doğru diyebiliriz..

sadece takıldığım konu, zaten "Allah" demeyi bilen ve buna zaten alışık olanların kürtçe konışmaya geçtikleri zaman hemen hode demeleri..kürtler namazda ,arapça dualarda,türkçe konuşmalarında zaten Allah diyorlar..

ama kürtçeye geçtikleri anda niye Allah demeye devam etmiyorlar bana herzaman tuhaf gelmiştir..

Dediğin gibi kullanım alışkanlığı ama tuhaf yine de..:)

türkçe konuşurken Allah Allah derken kürtçeye geçtiklerinde niye Hodeye dönüyor bu ? ..

Allah türkçe değil ki zaten ,türkçede niye tanrı demiyorlar mesela ya da diğer isimleri :)

Kısacası tuhaf garip :)
 

ALI25

Kıdemli Üye
Katılım
9 Nis 2015
Mesajlar
7,509
Tepkime puanı
106
Puanları
0
Konum
Almanya
Birçok Kürt arkadaşım,kürtçe konuşan arkadaşım var.Dikkatimi çekiyorda devamlı Allah'tan bahsederken"hode"diyorlar.Kürtler arasından"hode"kullanımının çok yaygın olduğunu öğrendim.Yani"Allah"diye söylemekten çok"hode"diyorlar.Semerkand tvnin sohbetinde Abdülhakim hüseyni sohbeti yayınladılar kısa bir kürtçe konuşması var,devamlı"hode"diyor.Bana çok garip geldi,niye böyle bir sık kullanımı var?Allah demek dururken niye"hode"diyorlar diye düşünmedim değil?:)

Ilkönce bu konu icin eline saglik sen sag ol Alanyali kardesim.

Bizim kilere de duyup ögrendigim hode demezler de Hedey gibi bir söz telafuz ederler ve bizim orda bu Allah veya tanri icin böyle denilir ve yanilmiyorsam farsca da huda deniliyor.
 

PUTKIRAN

Kıdemli Üye
Katılım
21 Eki 2009
Mesajlar
3,228
Tepkime puanı
189
Puanları
0
Konum
Ankara
Kürtçede "Hode" kelimesi ?

Meraklılar için:

Bu kelime farscadır.Köken olarak "Kendi kendine var olan" anlamına gelir.
"Tanrı,sahip,hükümdar,efendi,rab" anlamında kullanılır.

Hüdayı nabit: Kendiliğinden biten bitki .
Ket-hüda: Ev sahibi,beytül rab

Yine osmanlıda Mısır valileri için kullanılan "hidiv" kelimesi de "hüda " kelimesinden türetilmiştir.
 

çelebiler

Kıdemli Üye
Katılım
4 Ocak 2013
Mesajlar
7,457
Tepkime puanı
211
Puanları
0
Arapçadaki hüda kelimesi hidayet yolu,Kuranı Kerim manasındadır

وَمَنْ يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا (Nisâ 4:115, Orijinal)

Kim kendisine ´dosdoğru yol´ apaçık belli olduktan sonra, elçiye muhalefet ederse ve mü´minlerin yolundan başka bir yola uyarsa, onu döndüğü şeyde bırakırız ve cehenneme sokarız. Ne kötü bir yataktır o!.. (Nisâ 4:115)

LG-D682TR cihazımdan Tapatalk kullanılarak gönderildi
 

DostunDostu

Süper Moderatör
Yönetici
Katılım
30 Eyl 2013
Mesajlar
6,183
Tepkime puanı
473
Puanları
83
Evet halen aynı düşünüyorum çünkü hala Allah ismi mevcut :)
Hala değil hâlâ!.. :gul

Bilgi: Shift tuşu (klavyenin sol tarafında Ctrl tuşunun üstünde bulunan üstkarekter tuşu) ile birlikte üst sıradaki 3 rakamının olduğu tuşa basalım. Hiçbir şey olmaması sizi şaşırtmasın. Hemen sonrasında A harfine basın a harfinin â şeklinde yazıldığını göreceksiniz. Şapkalı i'de aynı yöntemle yazılmaktadır.
 

alanyali07

Kıdemli Üye
Katılım
11 May 2008
Mesajlar
6,968
Tepkime puanı
845
Puanları
0
Hala değil hâlâ!.. :gul

Bilgi: Shift tuşu (klavyenin sol tarafında Ctrl tuşunun üstünde bulunan üstkarekter tuşu) ile birlikte üst sıradaki 3 rakamının olduğu tuşa basalım. Hiçbir şey olmaması sizi şaşırtmasın. Hemen sonrasında A harfine basın a harfinin â şeklinde yazıldığını göreceksiniz. Şapkalı i'de aynı yöntemle yazılmaktadır.
biliyorum :D
pek dikkat etmiyorum onlara..tablette yazınca hiç dikkat edilmiyor..
hâlâyı, hala diye anlayan da yoktur sanırım :D

not:karekter değil karakter. :D klavyede a tuşuna basınca a çıkıyor :D
 

Cenan

Ordinaryus
Katılım
13 Eyl 2007
Mesajlar
3,073
Tepkime puanı
1,773
Puanları
113
hüda arapçadır khuda farsça, kürtçe tabanlıdır
farklı kelimelerdir ve anlamları da farklıdır
arapça olanı yönlendirme, hidayet
kürtçe olanı sahip, rab, varlığı kendinden olan anlamında Tanrıya verilen özel addır

Hüda'nın ingilizce yazılışı "Khuda"dır. Biz Khuda'yı hüda diye okuruz.

Hatta Hintliler, Pakistanlılar "Khuda"yı "Ğuda" diye telafuz ederler.

Farsçada da "xoda" yazılır diye biliyorum.
 

ummuhan

Kıdemli Üye
Katılım
1 Eyl 2007
Mesajlar
12,943
Tepkime puanı
1,042
Puanları
0
Konum
Arz
hüda arapçadır khuda farsça, kürtçe tabanlıdır
farklı kelimelerdir ve anlamları da farklıdır
arapça olanı yönlendirme, hidayet
kürtçe olanı sahip, rab, varlığı kendinden olan anlamında Tanrıya verilen özel addır

Hüda Kaya kürt olduğuna göre Rab, sahip anlamı bir insana atfediliyor hâşâ...

Bu Hüda Kaya ondan böyle yalpalayıp duruyor demek ki :laugh:
 

Hakperest

Kıdemli Üye
Katılım
13 May 2013
Mesajlar
10,219
Tepkime puanı
3,203
Puanları
113
Konum
:::::YerKüre:::::
Hüda'nın ingilizce yazılışı "Khuda"dır. Biz Khuda'yı hüda diye okuruz.

Hatta Hintliler, Pakistanlılar "Khuda"yı "Ğuda" diye telafuz ederler.

Farsçada da "xoda" yazılır diye biliyorum.

yanlış biliyorsunuz
çünkü iki farklı kelime var
bunu benzetilip aynılaştırılması doğru değil

hüda hadi mehdi hidayet aynı kökten
khuda ise kho (kendi yada sahip) kökünden türemiştir
 

ummuhan

Kıdemli Üye
Katılım
1 Eyl 2007
Mesajlar
12,943
Tepkime puanı
1,042
Puanları
0
Konum
Arz
kürtçe olanı sahip, rab, varlığı kendinden olan anlamında Tanrıya verilen özel addır....


Yukarıdaki açıklama kimin? ben de bu açıklamaya binaen yazdım aynen ısrar ediyorum.... (yanlış bilmiyorum
:D)
 

Cenan

Ordinaryus
Katılım
13 Eyl 2007
Mesajlar
3,073
Tepkime puanı
1,773
Puanları
113
Dediğiniz doğrudur. Lakin halk arasında kullanış şekli ile söyledim.

Kökeni farsça ve Allah lafzı yerine kullanılır Kürtçede olduğu gibi ve dahi Hint dillerinde.

Hint ve bazı Afganlar farsça konuşur biraz farklılıklar arzetsede.

Aralarında yaşadığım için biliyorum.
 

ummuhan

Kıdemli Üye
Katılım
1 Eyl 2007
Mesajlar
12,943
Tepkime puanı
1,042
Puanları
0
Konum
Arz
Doğrudur Cenancığım Farsçadır kelimenin aslı (FARSÇA HOCAMDAN BİLİYORUM :) )
 

Cenan

Ordinaryus
Katılım
13 Eyl 2007
Mesajlar
3,073
Tepkime puanı
1,773
Puanları
113
Mesela bizde "Xuda jı te razi be" Allah razı olsun demektir.

"Xuda", okunuşu "Hüda"dır. (ağızdan çıkışı biraz farklı)
 

ummuhan

Kıdemli Üye
Katılım
1 Eyl 2007
Mesajlar
12,943
Tepkime puanı
1,042
Puanları
0
Konum
Arz
Cenancım kürtçen müthiş :)
 

Âwdil

Mim Lâmelif Vâv
Katılım
26 Eki 2006
Mesajlar
1,397
Tepkime puanı
312
Puanları
0
Konum
Endülüs
Dediğiniz doğrudur. Lakin halk arasında kullanış şekli ile söyledim.

Kökeni farsça ve Allah lafzı yerine kullanılır Kürtçede olduğu gibi ve dahi Hint dillerinde.

Hint ve bazı Afganlar farsça konuşur biraz farklılıklar arzetsede.

Aralarında yaşadığım için biliyorum.

Günümüz de kullanılan bir çok kelimenin kökeni farsçaya dayandığı/geldiği için,Kürtçe'nin her lehçesin de Farsi kökenli kelimeler vardır.

Bahsi geçen kelimenin Farsça'daki karşılığı Xudâ şeklin de olmasına karşın,Kürtçe de ise Xwedê şeklindedir.
 

Cenan

Ordinaryus
Katılım
13 Eyl 2007
Mesajlar
3,073
Tepkime puanı
1,773
Puanları
113
Malesef ablacım öyle değil. Ben biraz Türkleşmiş Kürtlerdenim.

Hala babaannemle, halalarımla oturup Kürtçe sohbet edemiyorum malaesef.

Ve bu çok üzücü bir durum.
 

ummuhan

Kıdemli Üye
Katılım
1 Eyl 2007
Mesajlar
12,943
Tepkime puanı
1,042
Puanları
0
Konum
Arz
Zınâr Hüda Kaya nın ismi hangi anlamda açıkla bakalım :)

Yakaladım seniiii :)
 
Üst