spesifik
آزادی قید و بند
TürkçeDe bir keLime bir kaç anLam taşırken ''yüz'' gibi,arapçaDa her manayı bir keLime bazen bir harf anLatabiLiyor.''Lâ,ma v.b'' gibi.
Şer'i bir DeLiLe Daynamaksızın bir ameLi yerine getirmeye takLiD bunu yerine getireneDe mukaLLiD DeniLiyor,yanıLmıyorsam isLamoğLu kenDisinin etimoLojisi iyi oLDuğunDan mukaLLiDin tanımını herhangi bir mevzunun DeLiLLerini biLerek uyguLayan Diye yapmıştı.
AraştırDım ki bir meseLenin içtihaDını veren müçtehiDin DeLiLLerini inceLeyerk benimsemeye ittiba,benimseyene De müttebi DeniLiyormuş..:rtfm:
Ebu HanzaLayı takLiD eDen bir bacıyLa tartışmanın akabinDe bunLarı yazarken..Şu hususa Dikkat çekmek isterim ki
Bir ameLDen ötürü günah işLemiş oLmak başka,kafir veya müşrik oLmak başkaDır.Ben kaçırmış oLabiLirim sirette nebinin şahsına küfürLe itham ettiği kimse var mıDır? Varsa yazar mısınız?Yoksa tekfir etmeye DeLiLiniz neDir onu bir zahmet yazar mısınız??:confused1:
vesseLam..
Şer'i bir DeLiLe Daynamaksızın bir ameLi yerine getirmeye takLiD bunu yerine getireneDe mukaLLiD DeniLiyor,yanıLmıyorsam isLamoğLu kenDisinin etimoLojisi iyi oLDuğunDan mukaLLiDin tanımını herhangi bir mevzunun DeLiLLerini biLerek uyguLayan Diye yapmıştı.
AraştırDım ki bir meseLenin içtihaDını veren müçtehiDin DeLiLLerini inceLeyerk benimsemeye ittiba,benimseyene De müttebi DeniLiyormuş..:rtfm:
Ebu HanzaLayı takLiD eDen bir bacıyLa tartışmanın akabinDe bunLarı yazarken..Şu hususa Dikkat çekmek isterim ki
Bir ameLDen ötürü günah işLemiş oLmak başka,kafir veya müşrik oLmak başkaDır.Ben kaçırmış oLabiLirim sirette nebinin şahsına küfürLe itham ettiği kimse var mıDır? Varsa yazar mısınız?Yoksa tekfir etmeye DeLiLiniz neDir onu bir zahmet yazar mısınız??:confused1:
vesseLam..