sizi idare edenler fenalık ettiler,öyleyse bana razı olunuz

Risale-i Nur Talebesi

Diyar-ı Bekirli
Katılım
30 Haz 2006
Mesajlar
1,460
Tepkime puanı
11
Puanları
0
ÂYET-İ KERİME MEÂLİ



Ancak geride kalanlar arasındaki ihtiyar kadın müstesnâ. Sonra da geride kalanları helâk ettik.


Sâffât Sûresi: 1353-136







HADİS-İ ŞERİF MEÂLİ



Düşmanla karşılaşmayı temenni etmeyiniz. Karşılaştığınızda ise sabrediniz.


Câmi'ü's-Sağîr, c: 3, 3854







‘Sizi idare edenler fenalık ettiler, öyleyse bana razı olunuz’



Üçüncü Hatvesi: Der veya dedirtir:

“Şimdiye kadar sizi idare edenler fenalık ettiler, karıştırdılar. Öyleyse bana razı olunuz.”

Bu vesveseye karşı deriz:

Ey el-hannas! Onların fenalıklarının asıl sebebi de sensin. Âlemi onlara darlaştırdın, damar-ı hayatı kestin, evlâd-ı nâmeşruunu onlara karıştırdın. Dinsizliğe sevk ederek dini rüşvet isterdin. Onlara bedel seni kabul etmek, yalnız müteneccis su ile necis olmuş bir libası, hınzırın bevliyle yıkamak demektir. Sen yalnız hayvancasına muvakkat bir hayat-ı sefilâneyi bize bırakıyorsun; insanca, İslâmca hayatı öldürüyorsun. Biz ise hem insancasına, hem Müslümancasına yaşamak istiyoruz. Senin rağmına yaşayacağız!

Dördüncü Hatvesi: Der veya dedirtir:

“Sizi idare eden ve bana muhâsım vaziyetini alanlar—ki Anadolu’daki sergerdeleridir—maksatları başkadır. Niyetleri din ve İslâmiyet değildir.”

Şu vesveseye karşı deriz:

Vesilelerde niyetin tesiri azdır. Maksadın hakikatini tağyir etmez. Çünkü maksut, vesilenin vücuduna terettüp eder; içindeki niyete bakmaz.

Meselâ, ben bir define veya su bulmak için bir kuyu kazıyorum. Biri geldi, kendini saklamak veya orada müzahrafatını defnetmek için, bana yardım ederek kazdı. Suyun çıkmasına ve define bulunmasına niyeti tesir etmez. Su, fiiline, kazmasına bakar, niyetine bakmaz. Bunun gibi, onlar bizi Kâbe’ye götürüyorlar. Kur’ân’ı yüksek tutmak istiyorlar. Bütün felâketimizin menbaı olan Avrupa muhabbetine bedel, husûmetini esas tutuyorlar. Niyetleri ne olursa olsun, bu maksatların hakikatini tağyir edemez.

Sünûhat, s. 99-101, Y. A. Neşriyat


Lügatçe:


evlâd-ı nâmeşrû: Meşrû olmayan evlât.

müteneccis: Necis, pis, murdar olmuş.

necis: Pis, murdar.

libas: Elbise.

hınzır: Domuz.

bevl: İdrar.

el-hannas: Geri çekilerek, fırsat bulunca vesvese vermek için dönüp gelen; Şeytan.

muvakkat: Geçici.

hayat-ı sefilâne: Sefâlet, sıkıntı ve perişanlıkla geçen hayat.

muhâsım: Husûmet, düşmanlık eden.

sergerde: Kötü işlerde elebaşı olan. Başı bozuk. Reis.

tağyir: Değiştirme, bozma.

maksut: Kastedilen, maksat, hedef.

terettüp: Netice olarak çıkma, sıralanma, gerekme.

müzahrafat: Pislikler, süprüntüler.
 

melde

helina_roje
Katılım
7 Haz 2006
Mesajlar
2,238
Tepkime puanı
24
Puanları
0
Konum
Ankara
Allah razı olsun takipteyiz inşallah
 

hirahos

Kıdemli Üye
Katılım
9 Kas 2006
Mesajlar
35,948
Tepkime puanı
483
Puanları
0
Yaş
55
Yazıdan müstefid olabilmem için imaların aşikar edilmesi lazım.. Tabi eğer uygun görülürse:

"idare edenler" kimlerdir?

"bana razı olunuz" diyen kim? Şeytan mı?

Niyetleri din ve İslâmiyet olmayan "Anadolu’daki sergerdeler" kimlerdir?
 

okur

Doçent
Katılım
6 Ocak 2007
Mesajlar
603
Tepkime puanı
13
Puanları
0
Yazıdan müstefid olabilmem için imaların aşikar edilmesi lazım.. Tabi eğer uygun görülürse:

"idare edenler" kimlerdir?

"bana razı olunuz" diyen kim? Şeytan mı?

Niyetleri din ve İslâmiyet olmayan "Anadolu’daki sergerdeler" kimlerdir?

İdare edenler Osmanlı hükümeti,şeytan ingilizler,sergerde dedikleri kuvayı milliyeciler.Kurtuluş savaşı yıllarından bahsediyor.
 

hirahos

Kıdemli Üye
Katılım
9 Kas 2006
Mesajlar
35,948
Tepkime puanı
483
Puanları
0
Yaş
55
İdare edenler Osmanlı hükümeti,şeytan ingilizler,sergerde dedikleri kuvayı milliyeciler.Kurtuluş savaşı yıllarından bahsediyor.

hmmmm...

Yazıyı şimdi kavradım.. Teşekkürler..
 

ORHANCAN

Ordinaryus
Katılım
15 Ara 2006
Mesajlar
2,536
Tepkime puanı
80
Puanları
0
Konum
-İSPARİT-
Allah (CC) razı olsun kardeşim..

umarım istifade edenler çok olur...




..
 
Üst