Ashab-ı Kehf ve uyutulmaları

Yahayy

Kıdemli Üye
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
4,603
Tepkime puanı
147
Puanları
63
Konum
İstanbul
Kurtubi sen ilahiyat okuyorsan azıcık septik olman gerekmez mi, sen bu şahsı ciddi ciddi ilmi olarak dinliyor musun.

Nihat Hatipoğlu, twitterinden paylaşmış, videosu da var...


"Sülemi,Yüce Allaha duyduğu saygıdan dolayı 40 sene boyunca başını kaldırıp yukarılara bakmadı.Bir defa başını kaldırdı.Kısa sürede veft etti"

Komedi ye bak :)

Halbuki Allah'ü Teala "Kafanı kaldır gökyüzüne bak, bir eksik bulabilecek misin?
çevir bir daha bak diyor"
Mülk Suresinde işte Mülk suresi ne diyor diye bir defa merak etmeksizin,
kabir azabından korur diye okuyan bir zat tabi böyle bir komediye inanır.
Demek kafasını kaldırıp yıldızları inceleyenin Allah'a saygısı eksikmiş,
Allah yukarda ya tabi, adam utanıyor nasıl baksın Allah'a haşa :)


 

Yahayy

Kıdemli Üye
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
4,603
Tepkime puanı
147
Puanları
63
Konum
İstanbul

Nasadaki herkes sana göre Mümin mi o zaman :D

Gülelim mi, onun için mi yazdın?

Yav adamlar peygamberin bile Allah'a saygısını beğenmiyor, üstüne ekleye ekleye en son,
Hayâ'sından kaldırıp kafasını göğe bakamıyormuş, yav bu adam bunu Allah'ın velisi diye anlatıyor,
Kusura bakma Allah gökte diye güya (!) tevazudan 40 göğe bakmayan,
sonra boyun kireçlenmesi yaşayıp, bir anda kaldırıldıysa boyun kırılmasından öldü heralde,
bu adama Veli denmez, ...... denir, güldürme adamı ya.

Böyle Mü'min mi olur, Allah göğe bakıp bakıp tefekkür etmeyi emrediyor, bu hayır Allah'ım ben bakamam utanırım diyormuş,
valla gülünç ya, adam zırvalamada sınır tanımıyor.

"Ruhbanlığı onların üzerine biz yazmadık, kendileri uydurdular" sözü tahakkuk ediyor işte, uydurmanın sınırı mı var?
 

İlim Talebesi

Yasaklı
Katılım
18 Ağu 2014
Mesajlar
1,630
Tepkime puanı
28
Puanları
0
"Ruhbanlığı onların üzerine biz yazmadık, kendileri uydurdular" sözü tahakkuk ediyor işte, uydurmanın sınırı mı var?

Sonra (Nûh ile İbrahîm’in) arkalarından peygamberlerimizi ard arda gönderdik. Bir de arkalarından Meryem’in oğlu İsa’yı yolladık; ve ona İncil’i verdik. Kendisine bağlı kalanların kalblerine ince bir duygu ve bir merhamet ihsan ettik. Bir de (insanların fitnesinden kaçıb sırf ibadete koyulmaktan ibaret olan) Ruhbaniyyet ki, bunu onlar icad ettiler; biz onu, üzerlerine farz kılmamıştık. Ancak Allah rızasını aramak için (bu icadı) yaptılar. Sonra da ona gereği üzere riayet etmediler, (Ruhbaniyyete teslisi, ittihadı ve küfrü ilâve etmek suretiyle hakkını gözetmediler, onu zayi ettiler). Biz de içlerinden iman etmiş olanlara mükâfatlarını verdik. Çokları ise yoldan çıkmış fâsıklardır, (kâfirlerdir).

Hadid , 27

Ali Fikri Yavuz Meali
 

İlim Talebesi

Yasaklı
Katılım
18 Ağu 2014
Mesajlar
1,630
Tepkime puanı
28
Puanları
0
Yahayy bu ayeti bile yanlış anlamışsın.Daha çok şey öğreneceksin merak etme :D
 

Yahayy

Kıdemli Üye
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
4,603
Tepkime puanı
147
Puanları
63
Konum
İstanbul
Sonra (Nûh ile İbrahîm’in) arkalarından peygamberlerimizi ard arda gönderdik. Bir de arkalarından Meryem’in oğlu İsa’yı yolladık; ve ona İncil’i verdik. Kendisine bağlı kalanların kalblerine ince bir duygu ve bir merhamet ihsan ettik. Bir de (insanların fitnesinden kaçıb sırf ibadete koyulmaktan ibaret olan) Ruhbaniyyet ki, bunu onlar icad ettiler; biz onu, üzerlerine farz kılmamıştık. Ancak Allah rızasını aramak için (bu icadı) yaptılar. Sonra da ona gereği üzere riayet etmediler, (Ruhbaniyyete teslisi, ittihadı ve küfrü ilâve etmek suretiyle hakkını gözetmediler, onu zayi ettiler). Biz de içlerinden iman etmiş olanlara mükâfatlarını verdik. Çokları ise yoldan çıkmış fâsıklardır, (kâfirlerdir).

Hadid , 27

Ali Fikri Yavuz Meali

Sülemi'de bunu Allah'ın rızasını aramak için uydurdu diyorsun yani, KourToubi he mi? :glm
 

İlim Talebesi

Yasaklı
Katılım
18 Ağu 2014
Mesajlar
1,630
Tepkime puanı
28
Puanları
0
Sülemi'de bunu Allah'ın rızasını aramak için uydurdu diyorsun yani, KourToubi he mi? :glm

Uydurdu değil İcad etti deniyor.

Ancak Allah rızasını aramak için (bu icadı) yaptılar. Sonra da ona gereği üzere riayet etmediler.

Biz de içlerinden iman etmiş olanlara mükâfatlarını verdik

:D yine tosladın yahayy , yaptıklarına riayete edenlere mükafat verdik diyor :D
 

İlim Talebesi

Yasaklı
Katılım
18 Ağu 2014
Mesajlar
1,630
Tepkime puanı
28
Puanları
0
Öğrenecen Öğrenecen yavaş yavaş sana öğretecez inş . Arapçada öğretecez sana :D Bizim tarafa geçecen :D
 

Yahayy

Kıdemli Üye
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
4,603
Tepkime puanı
147
Puanları
63
Konum
İstanbul
Yahayy bu ayeti bile yanlış anlamışsın.Daha çok şey öğreneceksin merak etme :D

:D
Sizi anlatıyor işte, bari uyduruyorsunuz arasına şirk, pislik,küfür karıştırmayın diyor.
Ben KuranMeali.Org'denyapıştırmayı beceremedim, okuyamadım zannına tabi oldun herhal :)
Ayetin "Allah'ın rızasını aramak için uydurdular ibaresini belirginleştirerek",
bir çok konuda bir şeyler uydurduğunuzu, palavra attığınızı itiraf ediyorsun yani, Kourtobi bu da güzel :clap2:


Bu adam napıyor Allah gökte ben nasıl göğe bakarım diye tevazu'dan göğe bakamıyorum.
Al bu da uydurmanın absürd'ü, bari uyduruyorsunuz adam gibi bir şey uydurun, saçmalığın daniskası.

Elmalılı:Sonra onların izleri üzerinde ardarda peygamberlerimizle izledik; arkasından Meryem oğlu İsa'yı gönderdik, ona İncil'i verdik ve ona uyanların kalplerinde bir şefkat ve merhamet yarattık. Bir de rahipliği ki, onu onlar uydurdular, Biz onu üzerlerine yazmamıştık; ancak Allah'ın rızasını aramak için yaptılar, sonra da ona hakkıyla riayet etmediler. Biz de içlerinden iman etmiş olanlara mükafatlarını verdik, çokları ise yoldan çıkmış fasıklardır.




Adam bunu din diye anlatıyor güler misin ağlar mısın?
KourToubi İlahiyat fakültesine gidiyormuşsun ama önce İlah'ın ne olduğunu tam kavrayıp sonra,
İlah'iyat'ı teorize etmeye gitseydin, herşeyi birbirine karıştırmışsın.
 

İlim Talebesi

Yasaklı
Katılım
18 Ağu 2014
Mesajlar
1,630
Tepkime puanı
28
Puanları
0
Yahayy

Arapçadan habersizsin mazur görüorum seni :D

ابْتَدَعُ : (İbtedea) : Kelimesi Arapçada ilk olarak icad etti demektir.Uydurdu onun başka bir deyişidir.Ama bu kelime Arapçada hem iyi hem kötü manada kullanılır :D

Türkçede uydurdu derken sadece olumsuz anlam kullanılır.Ama arapçada öyle değildir.

Ayette : ابْتَدَعُوهَا (Onu icad ettiler,uydurdular)


Uydurmak dediğin şey kötü manada kullanıldıysa Allah neden onları zemmetmedi? Kötülemedi?

Ayetin devamı herşeyi anlatıyor :

Senin verdiğin mealden vereyim :D


Biz onu üzerlerine yazmamıştık; ancak Allah'ın rızasını aramak için yaptılar, sonra da ona hakkıyla riayet etmediler. Biz de içlerinden iman etmiş olanlara mükafatlarını verdik

Allah neden bu yaptıkları ne kötüdür demiyor da Biz onlara yazmamıştık diyor?

Daha sonra neden ''Hakkıyla riayet edemediler diyor?''

Daha sonra neden ? Allah '' riayet edenlere mükafatlarını verdik'' diyor?

Yarın gel sana başka ders daha öğreteyim :D

Hadi iyi geceler.... :D
 

İlim Talebesi

Yasaklı
Katılım
18 Ağu 2014
Mesajlar
1,630
Tepkime puanı
28
Puanları
0
Yahayy konuştukça tosluon :D

yarın Cuma dersi yapak senle :clap2:
 

Yahayy

Kıdemli Üye
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
4,603
Tepkime puanı
147
Puanları
63
Konum
İstanbul
Uydurdu değil İcad etti deniyor.

Ancak Allah rızasını aramak için (bu icadı) yaptılar. Sonra da ona gereği üzere riayet etmediler.

Biz de içlerinden iman etmiş olanlara mükâfatlarını verdik

:D yine tosladın yahayy , yaptıklarına riayete edenlere mükafat verdik diyor :D


Kourtoubi, sadece saçmalıyorsun, sürekli bir pislik görsen kedi gibi eşeleyip gömüyorsun,
gömmeyeceksin kardeş, halı altına süpürmeyeceksin. İlim adamı olacaksan septik olacaksın, huccet ile hareket edeceksin.


İbni Kesir:Sonra onların izleri üzerinde, peygamberlerimizi ard arda gönderdik. Meryem oğlu İsa'yı da arkalarından gönderdik. Ona İncil'i verdik ve ona uyanların kalblerine bir şefkat ve merhamet koyduk. Onların uydurdukları rehbaniyyete

Diyanet Vakfi:Sonra bunların izinden ardarda peygamberlerimizi gönderdik. Meryem oğlu İsa'yı da arkalarından gönderdik, ona İncil'i verdik; ona uyanların kalplerine şefkat ve merhamet vermiştik. Uydurdukları ruhbanlığa gelince, onu biz yazmadık.


Elmalılı (sadeleştirilmiş):Sonra onların izleri üzerinde ardarda peygamberlerimizle izledik; arkasından Meryem oğlu İsa'yı gönderdik, ona İncil'i verdik ve ona uyanların kalplerinde bir şefkat ve merhamet yarattık. Bir de rahipliği ki, onu onlar uydurdular,

Abdullah Parlıyan:Ve sonra onların ardından, öteki elçilerimizi gönderdik ve zaman içinde arkalarından kendisine İncil verdiğimiz, Meryem oğlu İsa'yı gönderdik, O'na sadık bir şekilde uyanların kalplerine, şefkat ve merhamet yerleştirdik. Uydurdukları ruhbanlığa gelince
Adem Uğur:Sonra bunların izinden ardarda peygamberlerimizi gönderdik. Meryem oğlu İsa'yı da arkalarından gönderdik, ona İncil'i verdik; ona uyanların kalplerine şefkat ve merhamet vermiştik. Uydurdukları ruhbanlığa gelince,
Ahmed Hulusi:Sonra Rasûllerimizle onların eserleri üzere takviye ettik! Meryem'in oğlu İsa ile de takviye ettik; Ona İncil'i (müjde olan BİLGİ) verdik. . . Ona tâbi olanların kalplerinde şefkat, sınırsız hoşgörü ve rahmet ve Ruhbaniyet (Allâh'a ermeyi) oluşturduk; bu amaçla yaptıkları ruhbaniyet çalışmalarını ise (çok büyük korku dolayısıyla sırf uhrevî - ruhanî yaşama dönük çalışma) onlar uydurdular!

Ahmet Tekin:Sonra bunların izinden ardarda Rasullerimizi gönderdik. Meryem oğlu Îsâ’yı da arkalarından gönderdik. Ona İncil’i verdik. Ona, onun sünnetine tâbi olanların kafalarına, kalplerine şefkat ve merhamet yerleştirdik. Uydurdukları ruhbanlığı-
Bayraktar Bayraklı:Sonra onların ardından da peygamberlerimizi gönderdik. Meryem oğlu İsa'yı da onların ardından gönderdik ve ona İncil'i verdik. Ona uyanların kalplerine şefkat ve merhamet duyguları koyduk. Ruhbanlığı ise kendileri uydurdular.
Cemal Külünkoğlu:Sonra bunların peşinden ardarda peygamberlerimizi gönderdik. Onların arkasından da Meryem oğlu İsa'yı gönderdik. Ona İncil'i verdik ve kendisine uyanların kalplerine şefkat ve merhamet duygusu koyduk. (Kendiliklerinden) icat ettikleri ruhbanca riyazete (aşırı sofuluğa) gelince, biz onlara bunu emretmedik. Allah'ın rızasını kazanmak arzusuyla onu kendileri uydurdu.
Fizilal-il Kuran:Onların arkasından ardarda diğer peygamberlerimizi gönderdik, bu arada Meryemoğlu İsa'yı da gönderdik. O'na İncil'i verdik, bağlılarının kalplerine şefkat ve merhamet duygusu aşıladık. Biz onlara aşırı sofuluğu farz kılmış değildik. Bunu akılları sıra Allah'ın hoşnutluğunu kazanmak için kendileri uydurdular.


Ben kopyalamaktan bıktım, Mor bir Hacer Silüeti canlandı gözümde,
Azıcık ilme, araştırmaya önem ver KourToubi.... İbn-i Kesirinden, Elmalılı'ya , diyanete kadar Uydurdukları diye çevrilen kelimeyi,
KourToubi halı altına süpürdü...

KourToubi uyanık ol biraz... Kafanı kuma gömme!
 

Yahayy

Kıdemli Üye
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
4,603
Tepkime puanı
147
Puanları
63
Konum
İstanbul
Allah açıkca burada diyor ki, kendi uydurduklarına bile riayet edemeycek kadar aciz ve yolunu sapıtmış adamlardı...
Bitti.. ,Kurtubi, battın...
 

İlim Talebesi

Yasaklı
Katılım
18 Ağu 2014
Mesajlar
1,630
Tepkime puanı
28
Puanları
0
Yahayy

Arapçadan habersizsin mazur görüorum seni :D

ابْتَدَعُ : (İbtedea) : Kelimesi Arapçada ilk olarak icad etti demektir.Uydurdu onun başka bir deyişidir.Ama bu kelime Arapçada hem iyi hem kötü manada kullanılır :D

Türkçede uydurdu derken sadece olumsuz anlam kullanılır.Ama arapçada öyle değildir.

Ayette : ابْتَدَعُوهَا (Onu icad ettiler,uydurdular)


Uydurmak dediğin şey kötü manada kullanıldıysa Allah neden onları zemmetmedi? Kötülemedi?

Ayetin devamı herşeyi anlatıyor :

Senin verdiğin mealden vereyim :D


Biz onu üzerlerine yazmamıştık; ancak Allah'ın rızasını aramak için yaptılar, sonra da ona hakkıyla riayet etmediler. Biz de içlerinden iman etmiş olanlara mükafatlarını verdik

Allah neden bu yaptıkları ne kötüdür demiyor da Biz onlara yazmamıştık diyor?

Daha sonra neden ''Hakkıyla riayet edemediler diyor?''

Daha sonra neden ? Allah '' riayet edenlere mükafatlarını verdik'' diyor?

Yarın gel sana başka ders daha öğreteyim :D

Hadi iyi geceler.... :D

Yahayy konuştukça tosluon :D

yarın Cuma dersi yapak senle :clap2:


 

Yahayy

Kıdemli Üye
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
4,603
Tepkime puanı
147
Puanları
63
Konum
İstanbul
Yahayy

Arapçadan habersizsin mazur görüorum seni :D



KourToubi cidden Arapçayı, gayet güzel mantıklı çeviriler olduğu için öğrenme cihetine gitmedim ama sırf senin gibi
Arapça fetişizmi yapanlara ibret olsun diye sanırım öğreneceğim. Yani bununla gururlanacak ne var, dil öğreneceksin.

40 Tane dil uzmanının hazırladığı meâllerde, uydurdular kelimesinin ifade edeceği manayı doğru doldurmadığı anlamadılar,
ilahiyat öğrencisi kardeş sen mi anladın? Yani İbn-i Kesir, Elmalılıyı filan aştın he, Diyanet Meali 50 onaydan geçiyor, Hocalarımın hepsini solladım diyorsun :)

Ah uydurukçu KourToubi vaaayy...
 

Verda

Gales
Katılım
9 Nis 2010
Mesajlar
10,917
Tepkime puanı
1,010
Puanları
0
Ali. F.Yavuz'un farkli yaklaşımları olabilir ewet özellikle parantezlerine dikkat edin bazen yardimci olsa da onun görüşü gölgesi altinda kalmayin. :)
 

Yahayy

Kıdemli Üye
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
4,603
Tepkime puanı
147
Puanları
63
Konum
İstanbul
Ali. F.Yavuz'un farkli yaklaşımları olabilir ewet özellikle parantezlerine dikkat edin bazen yardimci olsa da onun görüşü gölgesi altinda kalmayin. :)

Syn Verda kelimenin cümlede gelişinden zaten aslında Ali Fikri Yavuz'un kullanımı da çok açık,
olumlu şekilde mesela bir makina icad etti manasında değil, bir kişiyi tenkid ile denir ya hani,
"ne icad ediyorsun sen kendi kendine ya hu" gibi serseniz şeklinde yani aslında ne uydurdun sen ya hu?
şeklinde bir kullanım, ki meallarin Yüzde 80'i direkt uydurma şeklinde çevrilmiş, Ali fikri yavuz bunlar Allah rızasını gözeterek uydurdu kelimesi yerine,
Türkiye'de 50'li, 60'lı kuşağın sıkça kullandığı "Durduk yere İcad Çıkarma başımıza" formunda kullanmış.

KourToubi'ye bakmıyorum zaten sanırım KourToubi'nin Arapça'dan önce Türkçe öğrenmesi gerekiyormuş.:laugh:
 

Verda

Gales
Katılım
9 Nis 2010
Mesajlar
10,917
Tepkime puanı
1,010
Puanları
0
Ewet onu vurgulamayi unuttum iki söz arasinda pekte bi fark yok zaten dediginiz gibi :)
 
Üst