Etiketlenen üyelerin listesi

Arkadaşlar konuları baymadan sulandırmadan sıkıntı stres yapmadan aklı selim insani ilişkiler ve saygı çerçevesinden can sıkıntısı gidermek adına eğlencelik iletilerimizi burada paylaşabiliriz Saygılar....

Bu konu 133743 kez görüntülendi 976 yorum aldı ...
Eğlencelik konular sorular vs vs'ler.... 133743 Reviews

    Konuyu değerlendir: Eğlencelik konular sorular vs vs'ler....

    5 üzerinden | Toplam: 0 kişi oyladı ve 133743 kez incelendi.

Sayfa 2/62 İlk 12345671252 ... Son
Ağaç Şeklinde Aç5Beğeni

Konu: Eğlencelik konular sorular vs vs'ler....

  1. #17
    adams77 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    14-06-2013
    Mesajlar
    21.748
    Adı geçen
    28 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @adams77

  2. #18
    lafons7275 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    19-02-2013
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    21.264
    Adı geçen
    3 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @lafons7275
    Kurandaki Arapça kelimeleri hangi gerekçeyle sahabenin anladığı şekilden çıkarıp kendi hevana göre yeni manalar veriyorsun?

  3. #19
    adams77 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    14-06-2013
    Mesajlar
    21.748
    Adı geçen
    28 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @adams77
    Sahabe zamanın da yaşamadın bilmiyorsun... Kitap arapça olabilir ama Kuran arapça değil Kuran evrensel bir yazıma sahip zaman mekan ve kişi ayırt etmeden hitap eder.. Kitap 'ta bu sisteme uygun bir nitelik ve özelikte yazılmış özel bir kitaptır düz bir yazı gibi okursan zaten bir şey anlamazsın....

  4. #20
    lafons7275 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    19-02-2013
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    21.264
    Adı geçen
    3 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @lafons7275
    Alıntı adams77 Nickli Üyeden Alıntı

    Kuran arapça değil
    Peki hangi dilde?

  5. #21
    adams77 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    14-06-2013
    Mesajlar
    21.748
    Adı geçen
    28 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @adams77
    Alıntı lafons7275 Nickli Üyeden Alıntı
    Peki hangi dilde?
    Bir sağırın , körün , japonun vs vs yani bütün insanların anlayabileceği bir dilde yani yaratılış fıtrat dilinde önce sistemi tanımalısın birileri üzerinden iman etmek yada öğrenmek sakıncalıdır İnsan 'ı tanımaz isen hitabı anlayamazsın ciddi ve samimi olmalısın anlamak için düşünmelisin ve görmek için çaba sarf etmelisin

  6. #22
    lafons7275 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    19-02-2013
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    21.264
    Adı geçen
    3 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @lafons7275
    Alıntı adams77 Nickli Üyeden Alıntı
    Bir sağırın , körün , japonun vs vs yani bütün insanların anlayabileceği bir dilde yani yaratılış fıtrat dilinde önce sistemi tanımalısın birileri üzerinden iman etmek yada öğrenmek sakıncalıdır İnsan 'ı tanımaz isen hitabı anlayamazsın ciddi ve samimi olmalısın anlamak için düşünmelisin ve görmek için çaba sarf etmelisin
    Sana mı inanalım yoksa Kuran'a mı:

    Bu, Arapça bir Kur'an olarak, âyetleri bilen bir kavim için ayırt edilip açıklanmış bir kitaptır. (FUSSİLET/3)


    Ve işte biz o Kur'ân'ı Arapça bir hüküm olarak indirdik. Yemin olsun ki, eğer sen, sana vahiyle gelen bu bilgiden sonra onların keyiflerine uyacak olursan, sana Allah'dan ne bir dost vardır, ne de bir koruyucu. (RA'D/37)



    Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik. (YUSUF/2)





  7. #23
    adams77 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    14-06-2013
    Mesajlar
    21.748
    Adı geçen
    28 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @adams77
    Alıntı lafons7275 Nickli Üyeden Alıntı
    Bu, Arapça bir Kur'an olarak, âyetleri bilen bir kavim için ayırt edilip açıklanmış bir kitaptır. (FUSSİLET/3)



    tek tek gidelim....

    كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

    Kitâbun fussilet âyâtuhu kur-ânen ‘arabiyyen likavmin ya’lemûn(e)

    Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde açıklanmış' Arapça Kur'an (veya okunan) kitaptır;

    ben arapça bilmiyorum ama en azından kitabı okurken arapça orjinal yazılışına kelimelerin yerlerini ne anlatmak istediğine dikkat edip ona göre anlamaya çalışıyorum....

    aynı ayette hem kitap hemde kuran geçiyor ama dikkat edersen kuran el takısı ile yazılmamış!!! bir bilene sor şimdi?

  8. #24
    adams77 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    14-06-2013
    Mesajlar
    21.748
    Adı geçen
    28 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @adams77
    Alıntı lafons7275 Nickli Üyeden Alıntı

    Ve işte biz o Kur'ân'ı Arapça bir hüküm olarak indirdik. Yemin olsun ki, eğer sen, sana vahiyle gelen bu bilgiden sonra onların keyiflerine uyacak olursan, sana Allah'dan ne bir dost vardır, ne de bir koruyucu. (RA'D/37)

    وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّاۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَمَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا وَاقٍ

    Vekeżâlike enzelnâhu hukmen ‘arabiyyâ(en)(c) vele-ini-tteba’te ehvâehum ba’de mâ câeke mine-l’ilmi mâ leke mina(A)llâhi min veliyyin velâ vâk(in)

    İşte böylece biz onu arapça bir hüküm olarak indirdik. Andolsun, sana gelen bu ilimden sonra, onların heva (istek ve tutku)larına uyacak olursan, senin için Allah'tan ne bir yardımcı-dost, ne bir koruyucu vardır.

    evet ayet gayet açık ve net!!! ama sen çevirlerin parantez içine takılarak hareket ediyorsun oysa ayetin bağlamına bakalım...

    وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَۖ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَنْ يُنْكِرُ بَعْضَهُۚ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا أُشْرِكَ بِهِۚ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ

    Velleżîne âteynâhumu-lkitâbe yefrahûne bimâ unzile ileyk(e)(s) vemine-l-ahzâbi men yunkiru ba’dah(u)(c) kul innemâ umirtu en a’buda(A)llâhe velâ uşrike bih(i)(c) ileyhi ed’û ve-ileyhi meâb(i)

    Kendilerine kitap verdiklerimiz, sana indirilen dolayısıyla sevinirler; fakat (müslümanların aleyhinde birleşen) gruplardan, onun bazısını inkâr edenler vardır. De ki: 'Ben, yalnızca Allah'a kulluk etmek ve O'na ortak koşmamakla emrolundum. Ben ancak O'na davet ederim ve son dönüşüm O'nadır.'

    bir önceki ayet her şeyi açıklıyor aslında

  9. #25
    adams77 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    14-06-2013
    Mesajlar
    21.748
    Adı geçen
    28 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @adams77
    Alıntı lafons7275 Nickli Üyeden Alıntı

    Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik. (YUSUF/2)


    إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

    İnnâ enzelnâhu kur-ânen ‘arabiyyen le’allekum ta’kilûn(e)

    Gerçekten biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.

    yine aynı kur'anen ama el takısı ile değil...

  10. #26
    adams77 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    14-06-2013
    Mesajlar
    21.748
    Adı geçen
    28 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @adams77
    Alıntı lafons7275 Nickli Üyeden Alıntı
    Sana mı inanalım yoksa Kuran'a mı:


    Şimdi sen kitaba inanarak mı konuşuyorsun yoksa sana çeviri yapan ve parantez açan kişilere inanarak mı?

  11. #27
    lafons7275 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    19-02-2013
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    21.264
    Adı geçen
    3 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @lafons7275
    Alıntı adams77 Nickli Üyeden Alıntı

    tek tek gidelim....



    Soru - 1: Hayır niye ısrarla yanlışını savunmak zorunda hissediyorsun kendini?

    2- İnsansın, hata yaptım, yanıldım demek neden zor?

    3- Ha bir de neden Allah'ın arapça bir Kuran indirmesini yadırgıyorsun?




    Bak aşağıdaki bütün mealleri yazanlar yanılmış bir sen mi yanılmadın?
    Sonra kızınca niye kızdın oluyoruz. Yani birşeyi savunurken çok minik de olsa tutunabileceğin bir kırıntı olsun. Bu denli cahilce işlere kalkışma.
    İmam İskender Ali Mihr : (O), bilen bir kavim için, âyetleri tafsil edilmiş (fasıl fasıl açıklanmış) bir Kitap olan Arapça Kur'ân'dır.
    Diyanet İşleri : Bu, bilen bir toplum için Arapça bir Kur’an olarak âyetleri genişçe açıklanmış bir kitaptır.
    Abdulbaki Gölpınarlı : Bir kitaptır ki tamâmıyla açıklanmıştır âyetleri, Arapça Kur'ân'dır bilen topluluğa.
    Adem Uğur : (Bu,) bilen bir kavim için, âyetleri Arapça okunarak açıklanmış bir kitaptır.
    Ahmed Hulusi : Anlayabilen bir toplum için, Arapça bir Kur'ân olarak işaretleri tafsil edilmiş Bilgidir!
    Ahmet Tekin : Bu, ilimde ilerlemeye devam eden bilgi toplumları için, bütün ilâhî kitaplardaki dinî-ilmî esasları içeren, açık, edebî, Arapça, okunan, âyetleri hayata geçirilsin diye ayrıntılı olarak açıklanmış bir kitaptır.
    Ahmet Varol : Bilen bir topluluk için ayetleri açıklanmış Arapça okunan bir kitaptır.
    Ali Bulaç : Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde açıklanmış' Arapça Kur'an (veya okunan) kitaptır;
    Ali Fikri Yavuz : Bir kitaptır ki, âyetleri, Arabca bir Kur’an olmak üzere anlayacak olan bir kavme açıklanmıştır;
    Bekir Sadak : (2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katindan indirilmedir; bilen bir millet icin mujdeci ve uyarici olmak uzere arabca okunarak, ayetleri uzun uzun aciklanmistir. Ama insanlarin cogu yuz cevirmistir, onlar isitmezler de: «Bizi cagirdigin seye karsi kalblerimiz kapalidir, kulaklarimizda agirlik, bizimle senin aranda anlasmamiza engel vardir; istedigini yap, biz de yapacagiz» derler.
    Celal Yıldırım : Bir Kitap ki, âyetleri yeterince açıklanmıştır; bilen bir millet için Arapça Kur'ân'dır.
    Diyanet İşleri (eski) : (2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: 'Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız' derler.
    Diyanet Vakfi : (Bu,) bilen bir kavim için, âyetleri Arapça okunarak açıklanmış bir kitaptır.
    Edip Yüksel : Bilen bir topluluk için, Arapça bir Kuran olarak ayetleri açıklanmış bir kitaptır.
    Elmalılı Hamdi Yazır : Öz Arabca bir Kur'an olmak üzere âyetleri ayırd edilmiş bir kitab, bilecek bir kavm için
    Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Öz Arapça bir Kur'an olmak üzere, bilecek bir topluluk için ayetleri ayırt edilmiş, açıklanmış bir kitap.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bu, Arapça bir Kur'an olarak, âyetleri bilen bir kavim için ayırt edilip açıklanmış bir kitaptır.
    Fizilal-il Kuran : Bilen bir toplum için ayetleri açıklanmış; arapça okunan bir Kitab'dır.
    Gültekin Onan : Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde açıklanmış' Arapça Kuran (veya okunan) kitaptır.
    Hasan Basri Çantay : (2-3-4) (Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur'an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar.
    Hayrat Neşriyat : (3-4) Bilecek bir kavim için Arabca bir Kur’ân olarak âyetleri açıklanmış, müjdeleyicive (aynı zamanda) korkutucu bir kitabdır. Fakat onların çoğu, (o Kitab’dan) yüz çevirdi; artık onlar (onun hakikatini) işitmezler.
    İbni Kesir : Ayetleri uzun uzun açıklanmış bir kitab. Bilen bir kavim için arabça Kur'an.
    Muhammed Esed : bir ilahi kelam ki, (taşıdığı) mesajlar, anlama ve kavrama yeteneğine sahip insanlar için Arapça bir hitabe olarak apaçık beyan edilmiştir;
    Ömer Nasuhi Bilmen : Bir kitaptır ki, bilecekler olan hangi bir kavim için Arapça bir Kur'an olmak üzere âyetleri tafsil olunmuştur.
    Ömer Öngüt : Bilen bir kavim için âyetleri uzun uzadıya açıklanmış, Arapça okunan bir Kitap'tır.
    Şaban Piriş : Bilen bir toplum için Kur’an, Arapça okunarak ayetleri açıklanmış bir kitaptır.
    Suat Yıldırım : Bu kitap; bilen, anlayan kimseler için âyetleri açıklanmış bir kitap olup, Arap diliyle olan bir Kur’ân’dır, okunan bir derstir.
    Süleyman Ateş : Bilen bir toplum için âyetleri açıklanmış, Arapça okunan bir Kitaptır.
    Tefhim-ul Kuran : Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde açıklanmış' Arapça Kur'an (veya okunan) kitaptır;
    Ümit Şimşek : Bilen bir topluluk için, âyetleri ayrılıp açıklanmış Arapça bir Kur'ân'dır.
    Yaşar Nuri Öztürk : Bilgi ile donanmış bir toplum için ayetleri, Arapça bir Kur'an halinde ayrıntılı kılınmış bir kitaptır bu.

  12. #28
    lafons7275 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    19-02-2013
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    21.264
    Adı geçen
    3 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @lafons7275
    "Evet abi özür dilerim Kuran arapçadır. Ben yanılmışım..." diyene kadar seninle yazışmayı durduruyorum.

  13. #29
    adams77 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    14-06-2013
    Mesajlar
    21.748
    Adı geçen
    28 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @adams77
    Alıntı lafons7275 Nickli Üyeden Alıntı
    Soru - 1: Hayır niye ısrarla yanlışını savunmak zorunda hissediyorsun kendini?

    2- İnsansın, hata yaptım, yanıldım demek neden zor?

    3- Ha bir de neden Allah'ın arapça bir Kuran indirmesini yadırgıyorsun?




    Bak aşağıdaki bütün mealleri yazanlar yanılmış bir sen mi yanılmadın?
    Sonra kızınca niye kızdın oluyoruz. Yani birşeyi savunurken çok minik de olsa tutunabileceğin bir kırıntı olsun. Bu denli cahilce işlere kalkışma.
    İmam İskender Ali Mihr : (O), bilen bir kavim için, âyetleri tafsil edilmiş (fasıl fasıl açıklanmış) bir Kitap olan Arapça Kur'ân'dır.
    Diyanet İşleri : Bu, bilen bir toplum için Arapça bir Kur’an olarak âyetleri genişçe açıklanmış bir kitaptır.
    Abdulbaki Gölpınarlı : Bir kitaptır ki tamâmıyla açıklanmıştır âyetleri, Arapça Kur'ân'dır bilen topluluğa.
    Adem Uğur : (Bu,) bilen bir kavim için, âyetleri Arapça okunarak açıklanmış bir kitaptır.
    Ahmed Hulusi : Anlayabilen bir toplum için, Arapça bir Kur'ân olarak işaretleri tafsil edilmiş Bilgidir!
    Ahmet Tekin : Bu, ilimde ilerlemeye devam eden bilgi toplumları için, bütün ilâhî kitaplardaki dinî-ilmî esasları içeren, açık, edebî, Arapça, okunan, âyetleri hayata geçirilsin diye ayrıntılı olarak açıklanmış bir kitaptır.
    Ahmet Varol : Bilen bir topluluk için ayetleri açıklanmış Arapça okunan bir kitaptır.
    Ali Bulaç : Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde açıklanmış' Arapça Kur'an (veya okunan) kitaptır;
    Ali Fikri Yavuz : Bir kitaptır ki, âyetleri, Arabca bir Kur’an olmak üzere anlayacak olan bir kavme açıklanmıştır;
    Bekir Sadak : (2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katindan indirilmedir; bilen bir millet icin mujdeci ve uyarici olmak uzere arabca okunarak, ayetleri uzun uzun aciklanmistir. Ama insanlarin cogu yuz cevirmistir, onlar isitmezler de: «Bizi cagirdigin seye karsi kalblerimiz kapalidir, kulaklarimizda agirlik, bizimle senin aranda anlasmamiza engel vardir; istedigini yap, biz de yapacagiz» derler.
    Celal Yıldırım : Bir Kitap ki, âyetleri yeterince açıklanmıştır; bilen bir millet için Arapça Kur'ân'dır.
    Diyanet İşleri (eski) : (2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: 'Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız' derler.
    Diyanet Vakfi : (Bu,) bilen bir kavim için, âyetleri Arapça okunarak açıklanmış bir kitaptır.
    Edip Yüksel : Bilen bir topluluk için, Arapça bir Kuran olarak ayetleri açıklanmış bir kitaptır.
    Elmalılı Hamdi Yazır : Öz Arabca bir Kur'an olmak üzere âyetleri ayırd edilmiş bir kitab, bilecek bir kavm için
    Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Öz Arapça bir Kur'an olmak üzere, bilecek bir topluluk için ayetleri ayırt edilmiş, açıklanmış bir kitap.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bu, Arapça bir Kur'an olarak, âyetleri bilen bir kavim için ayırt edilip açıklanmış bir kitaptır.
    Fizilal-il Kuran : Bilen bir toplum için ayetleri açıklanmış; arapça okunan bir Kitab'dır.
    Gültekin Onan : Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde açıklanmış' Arapça Kuran (veya okunan) kitaptır.
    Hasan Basri Çantay : (2-3-4) (Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur'an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar.
    Hayrat Neşriyat : (3-4) Bilecek bir kavim için Arabca bir Kur’ân olarak âyetleri açıklanmış, müjdeleyicive (aynı zamanda) korkutucu bir kitabdır. Fakat onların çoğu, (o Kitab’dan) yüz çevirdi; artık onlar (onun hakikatini) işitmezler.
    İbni Kesir : Ayetleri uzun uzun açıklanmış bir kitab. Bilen bir kavim için arabça Kur'an.
    Muhammed Esed : bir ilahi kelam ki, (taşıdığı) mesajlar, anlama ve kavrama yeteneğine sahip insanlar için Arapça bir hitabe olarak apaçık beyan edilmiştir;
    Ömer Nasuhi Bilmen : Bir kitaptır ki, bilecekler olan hangi bir kavim için Arapça bir Kur'an olmak üzere âyetleri tafsil olunmuştur.
    Ömer Öngüt : Bilen bir kavim için âyetleri uzun uzadıya açıklanmış, Arapça okunan bir Kitap'tır.
    Şaban Piriş : Bilen bir toplum için Kur’an, Arapça okunarak ayetleri açıklanmış bir kitaptır.
    Suat Yıldırım : Bu kitap; bilen, anlayan kimseler için âyetleri açıklanmış bir kitap olup, Arap diliyle olan bir Kur’ân’dır, okunan bir derstir.
    Süleyman Ateş : Bilen bir toplum için âyetleri açıklanmış, Arapça okunan bir Kitaptır.
    Tefhim-ul Kuran : Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde açıklanmış' Arapça Kur'an (veya okunan) kitaptır;
    Ümit Şimşek : Bilen bir topluluk için, âyetleri ayrılıp açıklanmış Arapça bir Kur'ân'dır.
    Yaşar Nuri Öztürk : Bilgi ile donanmış bir toplum için ayetleri, Arapça bir Kur'an halinde ayrıntılı kılınmış bir kitaptır bu.

    kendin diyorsun arapça diye ama bana türkçe getiriyorsun

  14. #30
    lafons7275 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    19-02-2013
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    21.264
    Adı geçen
    3 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @lafons7275
    Alıntı adams77 Nickli Üyeden Alıntı
    kendin diyorsun arapça diye ama bana türkçe getiriyorsun
    Bak aşağıdaki bütün mealleri yazanlar yanılmış bir sen mi yanılmadın?

  15. #31
    adams77 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    14-06-2013
    Mesajlar
    21.748
    Adı geçen
    28 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @adams77
    Alıntı lafons7275 Nickli Üyeden Alıntı
    "Evet abi özür dilerim Kuran arapçadır. Ben yanılmışım..." diyene kadar seninle yazışmayı durduruyorum.

    taktik yapıyorsun demek nasıl istersen çekirdek göndereyim mi canın sıkılmasın heee


  16. #32
    lafons7275 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    emektaremektar Kıdemli Üye emektaremektar
    Üyelik tarihi
    19-02-2013
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    21.264
    Adı geçen
    3 Mesaj
    Etiketlenme
    0 Konu
    @lafons7275
    Alıntı adams77 Nickli Üyeden Alıntı
    taktik yapıyorsun demek nasıl istersen çekirdek göndereyim mi canın sıkılmasın heee

    neden Allah'ın arapça bir Kuran indirmesini yadırgıyorsun?

Sayfa 2/62 İlk 12345671252 ... Son

Konu Bilgileri

Users Browsing this Thread

Şu an 1 kullanıcı var. (0 üye ve 1 konuk)

Benzer Konular

  1. konular çok yavan
    By Havas in forum GENEL EDEBİYAT
    Cevaplar: 17
    Son Mesaj: 25-12-2013, 12:10
  2. Ergenekon, sorular, sorular...
    By halidali in forum HASBİHÂL
    Cevaplar: 12
    Son Mesaj: 08-04-2008, 15:07
  3. açtığım konular
    By ummuhan in forum Kapatılan Konular
    Cevaplar: 1
    Son Mesaj: 31-03-2008, 19:33

Bu Konudaki Etiketler

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •  

Giriş

Facebook platformu Giriş